This is the main author tried to convey to the proposed transfer: Or he lives, the nature of the ring – bankrupt and impoverished blood, that burning shame – now share the last saves, and many proud, live it good? Oh no, that show what value she had been, until foul these days she kept it. For the author of this note accuracy of the translation is also important because the Russian way readers more clearly shows the stupidity of all readers of this sonnet original. That is, to them highlighted in this sonnet with the general nature of bankruptcy is added and personal bankruptcy as a reader completely unable to understand what is being said in this sonnet, as in many other sonnets, certainly not about some "young friend" by William Shakespeare. Of course, even among readers of the proposed transfer will fall naive people who do not able to understand that the word "nature" William Shakespeare in this sonnet and understood all the people of all ages who can not rise to the level of a man who lived in days long since – well before the present day." The author hopes that in the notes of other Shakespeare's sonnets and his other works, he quite clearly and precisely demonstrated that such a man for Shakespeare was the Homer. That is, all people on earth – the bankrupt, since there are still not able to understand and to future generations pass "treasure" which they might possess to preserve nature in Homer's epic. Accordingly, these people are not able to see and understand that restoring lost the connection to time, this treasure to himself added W.
Shakespeare. To avoid overloading this note, we can only note that's repeated instructions to the detriment of Homer verbiage verbiage and communicate with the appropriate state of mind vain talkers William Shakespeare added insight the criteria on which vain talkers can be determined very easily been on to what they never speak or write. However, as the saying goes: "In the house of a hanged man is not talking about the rope." Therefore, it remains only to breathe with A. Pleshcheev: And the phrase we most expensive! We were lulled ONET … Maya Dubin is actively involved in the matter. When will we realize, oh! – That there is salvation in chatter?